8 апреля 2016

Как организовать обучение мигрантов русскому языку? (журнал «Книжная индустрия»)

О линиях учебников по русскому языку и литературному чтению, предназначенных для обучения детей мигрантов и переселенцев в 1–4 классах.

Реально существующая ситуация расширения миграционных процессов в России обусловила необходимость решения вопросов социально-культурной (включая языковую) адаптации мигрантов и вынужденных переселенцев.

Создание учебно-методической базы, обеспечивающей потребности обучения как взрослых трудовых мигрантов, так и детей мигрантов и вынужденных переселенцев русскому языку, является частью языковой политики Российской Федерации на современном этапе.

Взрослые трудовые мигранты должны проходить обязательное тестирование на знание русского языка и далее совершенствовать свои языковые навыки для более успешной социализации. Детям мигрантов необходимо преодолевать сложности в общении со сверстниками и учителями, трудности в обучении, в адаптации к новой культуре, традициям и обычаям, новым отношениям в коллективе. Всё это возможно только через овладение ими русским языком, а для организации обучения детей-инофонов также нужны специальные учебные пособия.

Автор учебников и пособий для детей мигрантов кандидат педагогических наук Галина Станиславовна Скороспелкина (Санкт-Петербург) ответила на ряд вопросов по этой актуальной теме.

– Галина Станиславовна, какие отличительные особенности должны быть у учебной литературы для детей мигрантов?

– Основные принципы, которые должны быть положены в основу современных учебных пособий для нерусских обучаемых – мигрантов, – это коммуникативность, наглядность, деятельностный характер усвоения русского языка, «диалог культур».
Особое внимание в них должно уделяться трудным вопросам употребления лексики, стилистическим особенностям, выразительным возможностям языка, обогащению словарного запаса, развитию речевых навыков.
Такие пособия должны быть основаны на принципах двуязычия и бикультурности, материал необходимо организовывать в соответствии с функциональным подходом к обучению.

– Что на данный момент реально сделано для обеспечения образовательных организаций учебной литературой для детей-инофонов и методической литературой для преподавателей русского языка как неродного?

– Такая работа уже ведется специалистами в области преподавания русского языка как неродного и русского языка как иностранного. В частности, издательством «Просвещение» был собран авторский коллектив, который с 2011 по 2013 год реализовывал государственные контракты с Минобрнауки РФ, предполагающие разработку учебников по русскому языку и литературному чтению для детей мигрантов и переселенцев (1–4 классы) и развитие методики преподавания русского языка и литературы в полиэтнических школах.
В коллектив вошли ученые, специалисты из Москвы, Санкт-Петербурга, Республики Татарстан, Республики Башкортостан, Удмуртской Республики. Работы по государственным контрактам были успешно выполнены, в результате чего не только появились требуемые материалы, но и была создана учебно-методическая база, уже выстраиваются актуальные комплексные учебные продукты для обучения инофонов русскому языку.

– Галина Станиславовна, были ли созданы в результате Вашей работы законченные линии УМК, которые уже сейчас можно использовать для обучения детей в начальной школе, и на каких принципах они построены?

– Издательство «Просвещение» силами своего Санкт-Петербургского филиала подготовило учебно-методические комплекты, предназначенные для обучения детей мигрантов и переселенцев русскому языку, чтению на русском языке и их адаптации в новую социокультурную среду.
Учебно-методические комплекты составляют 2 законченные линии – по русскому языку (авт. Ф.Ф. Азнабаева и др.) и по литературному чтению (авт. З.Г. Сахипова и др.), которые позволят обеспечить обучение предметам филологического цикла детей мигрантов и переселенцев в 1–4 классах общеобразовательных учреждений.
Принципиальной основой учебников русского языка и литературного чтения является концепция вторичной языковой личности, для формирования которой используются все виды учебной деятельности: языковая, речевая, а также социально-личностная и культуроведческая.
Поэтому сам процесс обучения языку осуществляется в рамках диалога культур, а результат обучения предполагается в сфере владения коммуникативными нормами и социально-личностными компетенциями.
Содержание учебников обеспечивает главные линии развития детей: овладение функциональной грамотностью, умениями и навыками русской устной и письменной речи, техникой чтения, приемами понимания и анализа текста, элементарными рефлексивными умениями оценки и анализа своей деятельности.

– Насколько эти УМК соответствуют положениям ФГОС?

– Перед авторами стояла сложнейшая задача: грамотно, но при этом доступно, с соблюдением всех новейших научных и методических принципов, с учетом возрастных и психологических
особенностей детей-инофонов на всех уровнях – от фонетики до синтаксиса – давать языковые явления русского языка, раскрывать семантику русских текстов, наполненных концептами русской культуры, и в процессе подачи материала реализовывать современные требования ФГОС к освоению учебной программы: достижение планируемых результатов – личностных, предметных, метапредметных – и формирование универсальных учебных действий (УУД).
Помочь учителю организовать преподавание в классах призваны методические рекомендации, которые содержат описание теоретических основ, тематическое планирование, образцы поурочных разработок.
Разная степень владения детьми мигрантов и переселенцев русским языком учитывается в дидактических материалах, предназначенных для закрепления наиболее сложных тем и развития речевых умений.

– Как эти учебники и пособия могут дойти до учителей, методистов, оказаться на парте у ребенка, ведь приезжающие родители-мигранты, как известно, чаще всего ограничены в средствах и не смогут сами приобрести их?

– Учебники и пособия прошли апробацию в регионах РФ, были оценены в области преподавания русского языка как неродного и русского языка как иностранного специалистами из Москвы,
Санкт-Петербурга, Брянска, Твери, Кемерова, Республики Татарстан, Республики Башкортостан, Республики Саха (Якутия), Кабардино-Балкарской Республики, Чувашской Республики, ХМАО, ЯНАО, Ленинградской области, Республики Мордовия, Удмуртской Республики и других российских территорий.
Была осуществлена доработка по замечаниям и предложениям экспертов, обновленные учебники подавались на федеральную экспертизу по новой форме в конце 2013 – 2014 годах, с успехом прошли ее, получив положительные заключения научной, методической и общественной экспертиз, и вошли в проект нового Федерального перечня. А это значит, что учебники могут быть заказаны общеобразовательными организациями за бюджетные средства и использоваться в учебном процессе.

– Галина Станиславовна, какие формы использования предлагаются?

– Главное, как говорят учителя и методисты, чтобы эти учебники попали в школьную библиотеку. Форм использования много: в полиэтнических школах и классах эти комплекты будут идти как основные на уроках русского языка и литературы; в смешанных классах, где больше русских обучаемых, будут использоваться либо при реализации индивидуального образовательного маршрута ребенка, который испытывает влияние интерференции, либо на дополнительных занятиях с обучаемыми мигрантами. Вопрос об оплате учителям дополнительных занятий – в ведении руководителей образования, в том числе и на уровне руководства школы. Главное – это то, что уже большинству учителей стало очевидно: для детей мигрантов, особенно на ступени начального образования, нужны особые учебники, так как по общеобразовательным комплектам, предназначенным для русских обучаемых, дети мигрантов не усваивают материал и с каждым днем все больше отстают от школьной программы. Очень важно это понимать и преодолевать.

– А есть ли планы разработки пособий для детей-дошкольников, плохо владеющих русским языком?

– Да, издательство «Просвещение» планирует разработку развивающего комплекса для полиэтнических детских садов в самое ближайшее время, ведь родители-мигранты приезжают в Россию в основном с маленькими детьми, для которых очень важно начать изучать русский язык как можно раньше, дать органично раскрыться концептам русской культуры, российским ценностям – это поможет в дальнейшем успешной социализации приезжающих ребят.